Что такое «языковые ссылки» и с чем их едят
Языковые ссылки, также известные как altlang, являются инструментами, используемыми для того, чтобы показать взаимосвязи между разделами на разных языках. Как Вы знаете, ODP содержит топ-раздел , в котором лежат ссылки на сайты, имеющие версию не на английском языке. Где это возможно, подразделы разделов World/<язык>, организованы по подобию англоязычной части Каталога. Это особенно заметно по отношению к более высоким в иерархии разделам. Одной из причин такой договоренности является то, что это помогает связать вместе разноязычные разделы с одинаковыми темами.
Блоки языковых ссылок
Все вместе, языковые ссылки расположены в так называемом блоке языковых ссылок. Так эту часть страницы называют потому, что и из окна редактора, и в публичной версии страницы раздела, языковые ссылки расположены в нижней левой части.
На публичной странице этот блок расположен под надписью «Этот раздел на других языках:» (или этот же текст, но на языке раздела, в котором он находится. Например, внутри World/Deutsch/, это будет надпись «Diese Kategorie in anderen Sprachen:»).
В языковом блоке используются ссылки на языке раздела, в котором они находятся. Например, Досуг/ связывается со своим английским эквивалентом ссылкой «Английский», но английский эквивалент раздела Досуг/, раздел Recreation/, — содержит ссылку, состоящую из слова «Russian» (англоязычное название русского языка).
Использование языковых ссылок
Обычно, языковыми ссылками пользуются пользователи, знающие несколько языков, таким образом, они могут, например, посмотреть сайты о здоровье, написанные на английском языке, и сайты о здоровье, написанные на русском. При правильном использовании, языковые ссылки позволяют им без проблем путешествовать между разделами на различных языках.
Редакторы могут использовать языковые ссылки при переносе ошибочно предложенных сайтов в правильный раздел. Чтобы помочь им в этом, разделы, определенные в блоке языковых ссылок, появляются на экране редактирования URL, как вариант для выбора, в списке «Перенести в другую категорию».
Например, если бы редактор раздела о компьютерных играх получил сайт о своих любимых игрушках, имеющий версию на испанском языке, он мог бы посмотреть выпадающее меню в своем окне редактирования URL, и, если похожий раздел присутствует в World/Español, просто выбрать его и направить туда сайт. В противном случае, при отсутствии такого пункта в списке, ему бы пришлось искать ссылку на World/Español в блоке языковых ссылок в вышестоящем разделе. Если бы она там существовала, он бы направил сайт туда, а если нет, повторил бы процесс.
Теория языковых ссылок — Worldlinkerator и важность взаимности
Языковая ссылка должна быть взаимной. Это значит, что, если раздел А связан языковой ссылкой с разделом Б, то раздел Б тоже должен быть связан подобной ссылкой с разделом А. Мало того, что такая двусторонняя связь позволяет беспрепятственно переходить к разделам на разных языках, как было сказано ранее, она еще и помогает сделать сеть из языковых ссылок более развитой.
Последнее заслуживает дополнительного пояснения. Была написана программа, так называемый , которая, получив начальный раздел, обходит все блоки языковых ссылок для того, чтобы собрать список всех разделов, которые эквивалентны по теме, но содержат сайты на разных языках. Это позволяет человеку, использующему данный скрипт, обновлять блоки релевантных языковых ссылок для перемещаемых разделов, таким образом, увеличивая их размеры
Например, рассмотрим раздел Искусство (Arts/). Этот же раздел в немецкой части — World/Deutsch/Kultur. Вообразите, что англоязычный раздел ссылается на раздел на немецком и больше никуда. Затем представим, что немецкий раздел связан с испанским разделом Искусство/ (World/Español/Artes). В этой схеме блок языковых ссылок английского раздела не полон, так как не включает в себя испанский язык. Используя Worldlinkerator в английском разделе, пользователю будет сообщено о наличии связанного раздела Искусство в испанской части DMOZ и, таким образом, ему будет дана возможность перейти туда из раздела Arts/. Это получается благодаря тому, что инструмент, найдя связь раздела Arts/ с World/Deutsch/Kultur (что является подтверждением их эквивалентности), затем обнаруживает связь World/Deutsch/Kultur с World/Español/Artes (что тоже подтверждает их эквивалентность). Из эквивалентности разделов на немецком и испанском языках следует, что раздел на испанском должен быть эквивалентен разделу на английском.
Как Вы могли заметить, чтобы использовать эту процедуру, жизненно важно иметь правильные языковые ссылки. Если их не будет, человек, использующий Worldlinkerator, при всём своём старании, вероятно, только ухудшит ситуацию. Вернемся к предыдущему примеру, если бы раздел Arts/ был связан языковой ссылкой с эквивалентом на французском раздела Компьютеры (World/Français/Informatique), программа предположила бы, что все языковые ссылки от раздела World/Français/Informatique указывают на разделы эквивалентные Искусству.

![End of Year 2007 Mozzies Best Dmoz Unofficial Weblog - Runner Up [www.dmoze.ru/blog/]](http://www.dmoz.org/img/mozzies/2007/weblog-r.png)
Трекбеки и пингбеки
через пингбек:
12 марта 2008 года в 12:44
[...] Теория языковых ссылок — Worldlinkerator и важность взаимности Языковая ссылка должна быть взаимной. Это значит, что, если раздел А связан языковой ссылкой с разделом Б, то раздел Б тоже должен быть связан такой же ссылкой с разделом А. Мало того, что такая двусторонняя связь позволяет беспрепятственно переходить к разделам на разных языках, что было сказано раньше, она еще и помогает сделать сеть из языковых ссылок более всесторонней. Что такое «языковые ссылки» и с чем их едят [...]
через пингбек:
15 марта 2008 года в 18:32
[...] ... Этот пост продолжает статью Что такое «языковые ссылки» и с чем их едят, опубликованную несколько дней [...]
Комментарии
12 марта 2008 года в 15:07
Очень интересная и познавательная информация. А вот любопытно, когда введут региональные ссылки ? Тоже ведь полезная штука.
15 марта 2008 года в 17:03
Идея не плохая, хотя м. б. избыточная...
Когда их введут и введут ли их вообще, — я не знаю...